Zoofari Retractable Dog Lead User Manual Page 2

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 1
Congratulazioni! Con il vost
ro acquisto avete scelto un
prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti
istruzioni d´uso. Utilizzate il
prodotto soltanto per lo scopo pre-
visto e i campi d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni.
In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dotazione
1 x Istruzioni d‘uso
1 x Guinzaglio per cani riavvolgi-
bile con portasacchetti rimovi-
bile e 20 sacchetti per escre-
menti
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani: 35 kg
Uso previsto
Questo articolo è stato previsto
a uso privato e si tratta di un
guinzaglio per cani di taglia
massima di 35 kg. Il guinzaglio
deve essere condotto con la mano
e non deve essere usato in modo
stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
Usate questo guinzaglio solo
per uno scopo prefissato.
Tenete la confezione d’imballag-
gio lontana dalla portata dei
bambini.
C’è il pericolo di tagliarsi. Non
toccate la fettuccia/la corda
(imm. C).
Non avvolgete la fettuccia/la
corda sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere uma-
no, onde evitare eventuali lega-
ture o cadute (imm. D).
Non create cappi con la cinghia
e non mettete la cinghia diretta-
mente al collo del cane. Con la
tensione il cappio si stringe e
potrebbe far male al cane.
Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato per-
fetto.
Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in
un ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, blocca-
te la fettuccia/corda avvolgibile
e spostate la testa sul lato.
Non aprite mai il guscio, poichè
le molle in esso contenute costi-
tuiscono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone
anziane potrebbero non rius-
cire a controllarli.
Rientra nella vostra responsabi-
lità, di tenere sotto controllo il
cane in ogni momento.
Riflettete preventivamente di
come il vostro cane si possa
comportare in circostanze criti-
che. Fate parti colare attenzi-
one alle altre persone e al
vostro animale sui marciapiedi
e quando attraversate le piste
ciclabili.
Prima che si verifichino delle
situazioni di pericolo, dovete
tiare a fianco il vostro cane.
Se ci fossero delle altre perso-
ne o animali nelle vostre vici-
nanze, il cane dovrà essere
condotto a fianco con arresto
continuo.
In particolare nel periodo
fertile, i cani costituiscono un
pericolo per gli altri animali
selvatici. Ogni cane si compor-
ta diversamente. Comportatevi
da persone responsabili e
assicuratevi che nessuno venga
ferito o ostacolato.
Funzionalità di base
Tenere l’articolo impugnando la
maniglia (3) – la cordicella (6) si
avvolge nella custodia (4) senza
incepparsi.
Arresto breve
Premere a metà il tasto di arresto
(2). Fino a quando il tasto rimane
premuto il guinzaglio è bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di
arresto (2) e spostare la leva di
bloccaggio (1) in avanti oppure
premere del tutto verso il basso il
tasto di arresto (2) con forte pres-
sione (la leva di bloccaggio (1) si
incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto conti-
nuato
Tirare indietro la leva di bloccag-
gio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella (6)/
la cinghia (5) piegare il braccio
in avanti. Azionare l’arresto breve
e fare riavvicinare il cane.
Sbloccare l’arresto breve e ripete-
re la procedura fino a quando il
cane è vicino a voi.
Applicare il sacchetto per gli
escrementi (imm. B)
Per applicare il sacchetto per gli
escrementi (9) al guinzaglio fare
passare il guinzaglio attraverso
entrambi i moschettoni (11),
ciascuno dei quali si trova sul
relativo cappuccio di copertura
(10). Premere ora verso l’interno il
moschettone in plastica in alto. In-
castrarlo nell’anello in metallo (7)
che si trova sulla parte superiore
del guinzaglio. Ora il portasac-
chetti deve poggiare direttamente
sul margine superiore della
cinghia (5).
Togliere il sacchetto per gli
escrementi
Per togliere il portasacchetti
dal guinzaglio spostare i due
moschettoni in plastica sul
portasacchetti uno verso l’altro e
toglierli dall’anello in metallo e
dal guinzaglio.
Srotolare e sostituire il
rotolo con i sacchetti per gli
escrementi
Avvertenza: il portasacchetti è
adatto per sacchetti di dimensioni
pari a 6 x 3 cm (lungh. x largh.).
Per srotolare il sacchetto per
gli escrementi (8) tenere con
una mano il portasacchetti e far
ruotare il rotolo fino a quando
si vede il margine di strappo
del sacchetto. Staccare quindi il
sacchetto dal rotolo.
Per sostituire il rotolo con i sac-
chetti per gli escrementi, togliere
dapprima il portasacchetti dal
guinzaglio. Tenere ora fermo con
una mano il portasacchetti e gi-
rare con l’altra mano il coperchio
in senso antiorario fino a quando
si riesce a toglierlo. Inserire ora
un nuovo rotolo. Richiudere
quindi il portasacchetti girando il
coperchio in senso orario.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamen-
te con regolarità. IMPORTANTE!
Pulire solo con acqua, mai con
detergenti corrosivi. Asciugare
poi con un panno. Se la corda
dovesse bagnarsi, estraetela
dall‘alloggiamento, inserite
l‘arresto continuato e fatela
asciugare. Conservare sempre
l‘articolo asciutto e pulito in un
locale temperato.
A seguito per es. di malattia
dell‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato. Dovete consultare un
veterinario di fiducia e informarvi
sui metodi di igiene e disinfezione
adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo
stesso rispettando l’ambiente e le
regole della raccolta differenzi-
ata! Per lo smaltimento rivolgersi
ad un’azienda autorizzata o alle
autorità competenti. Rispettare la
normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbri-
cato con grande attenzione e
sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla
data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti
di materiale o di fabbricazione
e decade in caso di uso errato o
non conforme.
Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti
legali e in particolare al diritto di
garanzia.
Per eventuali reclami vi pregh-
iamo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail.
I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come
procedere nel modo più rapido
possibile. In qualsiasi caso vi con-
siglieremo per le vostre esigenze
specifiche. Il periodo di garanzia
non viene prolungato a seguito di
riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni
dopo la scadenza della garanzia
verranno effettuate a pagamento.
IAN: 103951
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40
CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del
vostro prodotto anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di
assistenza - pezzi di ricambio Lidl
IT/CHIT/CH GB GBGB GBIT/CHIT/CH
Congratulations! With your
purchase you have decided
on a high-quality product. Get
to know the product before you
start to use it. Carefully read the
following operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead with
detachable bag dispenser
and 20 waste bags
Technical
Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way
it is intended for use.
Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. C).
Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. D).
Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked so
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Attaching the dog poop bag
holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder
(9) to the lead, pass the lead
through both plastic snap hooks
(11), located on each of the cover
flaps (10). Now press the upper
plastic snap hook inward. Clip it
to the metal ring (7) on the upper
section of the lead. The bag hol-
der should now be located close
to the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop
bag holder
In order to remove the bag holder
from the lead, press both of the
plastic snap hooks on the holder
together, and pull them off the
metal ring and the lead.
Unrolling and changing the
roll of dog poop bags
Note: The bag holder is suitable
for roll of dog poop bags with the
dimensions 6 x 3cm (L x W).
To unroll the roll of bags (8), hold
the bag holder with one hand
and turn the roll of bags until you
can see the tear-off edge.
To change the roll, remove the
holder from the lead first. Hold
the holder tightly with one hand
and use the other hand to turn the
cover flap in the counter-clockwi-
se direction until you can remove
it. Insert a new roll of bags. Finally
close the bag holder again by
turning the flap in the clockwise
direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correction
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the even the
strap becomes wet, retract from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store product dry and
clean in a temperate room.
In the even your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disin-
fectants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
different materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 103951
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
Page view 1
1 2

Comments to this Manuals

No comments